今晚很悲傷,並非秋風苦雨帶來多愁善感,而是因為巴黎僑委會捎來的噩耗。

 

               無私奉獻台灣40多年 匈籍神父趙德恕病逝

      Published: 2009-11-27 04:43 PM
 
(中央社台北27日電)畢生奉獻於台灣教育界與文化界的匈牙利籍趙德恕神父20日在台灣病逝。中華民國駐匈牙利代表高碩泰表達沉痛的哀悼,並強調趙神父40多年來在台灣無私的付出,廣受推崇與感念。

 

高碩泰指出,趙德恕神父最早在台灣輔仁大學設立法文系,編纂中法字典,在台灣學過法文的人即使不是他的學生,也用過他的字典。包括中文在內,他精通多達22種語言,編纂與撰寫超過30本著作,對中西文化交流的貢獻不可磨滅。

 

趙德恕神父視台灣為第二故鄉,對台灣事物十分瞭解,到台灣訪問的匈牙利人士,幾乎都會拜訪他;而趙神父生前返匈,也多次蒞臨代表處,討論如何進一步加強台匈教育文化交流與兩國人民友誼,至情至性,風範長存。

 

在一九五零、六零年代的台灣,經濟尚待起飛,社會福利與大學師資普遍不足,包括趙德恕神父在內的許多外國神職人員到台灣後,除了傳教之外,並在窮鄉僻壤開辦幫助弱勢族群的慈善機構,例如數月前高齡辭世的匈籍葉由根神父,也是其中典型,備受台灣民眾追思。

 

 

 

 

輔大法文系趙爸爸蒙主恩召昇天,不知在天上會不會和我公公、婆婆、嘉諾叔公相識。

我翻箱倒櫃,瘋狂尋找,愈急愈找不到,我一定要找到那朵玫瑰花,那是當年我擔任系刊主編時,趙爸爸親手交給我他的攝影作品,上了系刊「Entre - Nous」封面的紅色玫瑰花從此不凋零謝掉,但一時就是找不到。

我又想到二零零七年九月十四日,曾寫過一篇文章「瞎掰查字典」,有些朋友留言談起趙爸爸編撰的這本中法字典,更有四季客叔叔告知趙爸爸當時臥病的情況,我真的有打算下次回台灣,要帶先生和孩子去拜訪母校,和探望趙爸爸,如今,太遲了。

為了追思趙爸爸,謹將「瞎掰查字典」及所有珍貴留言再貼上,或許這樣可以稍微留住趙爸爸的慈善。

--------------------------------

瞎掰查字典 (2007年9月14日)

 

我有一本漢法字典,用爛了好幾年,還捨不得丟。

這本字典從大一法文系新鮮人起用到現在,除了做功課、應付大小考、及後來作翻譯外,其實不怎麼認真在翻它,之所以快爛掉,純粹年代已久,非主人太用功也。

其實我挺擔心,哪天真的爛掉幾個我需要的字,而讓工作叫停!

於是早早請人買了兩本新字典,以防萬一。多年未增訂,一模一樣的新字典用了幾分鐘後,就被我束之高閣,不知怎地,就是不習慣,怎麼翻頁都不順暢。這本快翻爛的舊字典好比悠悠小時候舊奶嘴一樣,具有特殊的觸感和味道,換不得,否則夜裡會睡不好,於是表皮掉了,封面不見了,紙張起毛邊了,老字典依然繼續為我效命。

我生性懶惰,不愛查字典,但懂的字少之又少,只得乖乖埋頭苦查。可惡的是,好多字明明才剛查過,再出現在文章就已忘了,只得一查再查,老實說好多字往往須查上十多次後,才會刻印在腦子裡。

我身邊的法國人就很熱衷查字典,每次隨便拋出一個單字,問是什麼意思?被問的人就會很認真回答,不解時,還會不厭其煩地查字典或百科全書,非要查出個水落石出不可,好像這是他們的生活文化,不懂就問工具書,難怪法文字典年年都增訂!

兩、三年前翻譯一本美國女性心理書籍和一本愛爾蘭小說時,跟時髦也用起中英電子字典來,這真舒服又省時,我的老花眼得以沒加速敗壞,只可惜電子字典未臻完善,很多字還是要從紙面字典才查得到。中英電子字典都如此,更別提中法電子字典,願冒險投資增訂字典的出版社應該是少之又少。有時,為了一個字,我得透過英法和中英兩種字典尋找。

兜了一大圈,其實我是要自我標榜:悠悠會查字典啦!

暑假搬家,大人忙,小孩無暇教導,孩子看書愛發問:這是啥?那是啥?不勝其煩的我,決定發揮語言自學中心的精神,教會悠悠自學,與其一字一字地教,不如指導她讀書方法。於是掏腰包買了一本兩萬字圖解精裝法文字典,再跟她玩了幾次查字典比賽。久而久之,孩子較少來吵人,也常常會翻字典,若持之以恆,也許以後功課可以自己做,我和悠爸就可以樂得輕鬆了!

--------------------------------------------

 

延伸閱讀:追思悼念趙德恕神父

 

 

創作者介紹
創作者 梅家春秋    悠然字在 的頭像
ml862159

梅家春秋 悠然字在

ml862159 發表在 痞客邦 留言(22) 人氣( 356 )