你指定 Pink Floyd 的歌陪你上路,如果要選一首天才的曲子,我想你會跟上次在教堂對我微笑一樣讚同此曲播放。

 

 

Pink Floyd: Us & Them

Us, and them
And after all were only ordinary men.
 
Me, and you.
God only knows it's noz what we would choose to do.
Forward he cried from the rear
And the front rank died.
And the general sat and the lines on the map
Moved from side to side.
 
Black and blue
And who knows which is which and who is who.
 
Up and down.
But in the end it's only round and round.
Haven't you heard it's a battle of words
The poster bearer cried.
Listen son, said the man with the gun
There's room for you inside.

I mean, they're not gunna kill ya, so if you give em a quick short,
Sharp, shock, they wont do it again. dig it? I mean he get off
Lightly, cos I wouldve given him a thrashing - I only hit him once!
It was only a difference of opinion, but really...i mean good manners
Don't cost nothing do they, eh?

Down and out
It can't be helped but there's a lot of it about.
 
With, without.
And wholl deny it's what the fightings all about?
Out of the way, it's a busy day
Ive got things on my mind.
For the want of the price of tea and a slice
The old man died.

歌詞來源:
http://www.lyricsfreak.com/p/pink+floyd/us+them_20108709.html
 
 
是的,你的最後心願會被遵照,火化的骨灰將被帶到一處清幽鄉村,一棵老樹下埋葬,滋潤大地。
 
 一年前我也與你有同樣想法,只是我很戀家,焚化的骨灰,我想埋在自家庭院的無花果樹下。
 
這一兩年來,由於我不斷談論生死,悠悠,你最喜愛的姪女,不再像從前摀著耳朵畏懼死亡。她說她不想被焚化,更不想如她同學媽媽的骨灰飄灑大海或如你歸依大地,她曾目睹爺爺和奶奶同葬一墓,既然爸媽都想火化,就慎重表示以後要跟爺爺奶奶躺在一塊兒。
 
提及悠悠,必須老實跟你坦誠一件事,希望你能原諒。那尊世上你最寶貝,慎重送給悠悠的小丑彫像,因為你如此珍重,孩子不敢像其它玩具一樣把玩,而高高擺在書架上,結果前一陣子抽取一本書時,不小心碰落,碎了一塊。悠悠很害怕不敢告訴你,不過她爸爸承諾會想辦法修護它。
你那敏感的靈魂猶如易碎的小丑瓷雕,更如畫家梵谷筆下的惆悵,你收集了一屋子他的仿作,好似宏偉的梵谷博物館。那次你也慷慨邀請悠悠進入你的私人領域,挑選一幅畫當作紀念,孩子有分寸,知道是你的心愛,需要每夜倘佯在畫家深藍的星空下,堅辭不敢拿。如今你跟梵谷更接近了,或許你們可以無話不談,互訴靈魂解脫後的釋懷。
 
如果那是託夢的話,婆婆往生後曾在小姑夢裡訴說:「另一個世界很好,但有家人的世間也不錯。」
 
另外,婆婆過世後死寂多年的裁縫機,這個暑假被朋友譚老師給復活了。我學著踩了一下,運作良好,後來去上班時,譚老師繼續給悠悠和她同學做洋裝,突然縫紉機停頓不動,老師隨著產生心悸、盜汗等不適狀況,一刻鐘後人才恢復正常。
 
這一切一切是不是婆婆要傳達訊息給我們?要我們特別留心注意你?如果是的話,相信你一路上天,自然不孤寂,倆老會在路上庇祐接應引導。
 
最後,祝!一路好走!
 



創作者介紹
創作者 梅家春秋    悠然字在 的頭像
ml862159

梅家春秋 悠然字在

ml862159 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣( 200 )