自從悠悠寫了「神奇的蝴蝶」一文後,突然迷上寫作,每當有了新構想,立即埋首案桌揮筆,她說若不立刻記下,靈感會全跑掉。這兩週她放假,寫了三、四篇文,整理打字好的有:〔浴室春秋大夢〕及〔法老王的女兒回歸地球〕。
----------------------------------------------
Le rêve dans la salle de bain
Bonjour, je m'appelle José, j'ai une petite soeur qui s'appelle Cloé et nous habitons à Grenoble. Mon papa est chauffeur et ma maman s'occupe de nous, alors elle ne travaille pas.
Aujourd'hui elle est dans son bain, elle rêve de la mer. Elle est à la plage. Soudain une grande vague l'emporta très très loin. Elle pleure dans la mer, et la mer est encore plus haute à cause de ses larmes. Ensuite elle arriva dans une île ou elle voit un drôle de monsieur. Et le bonhomme l'emmena dans une grotte sombre. Elle eut peur est cria: "Lâchez-moi, je veux rentrer à la plage!"
"Non, j'ai très faim, je veux te manger. Et il se transforma en ours et l'avala tout cru! La mère pensa au petit chaperon rouge et sortit du ventre du carnivore. Puis elle trouva plein de morçeaux de bois est en fait un bateau pour rentrer à la plage. Quand elle se réveilla toute la salle de bain était pleine d'eau, on aurait dis une inondation.
Charlotte Yoyo MURE
----------------------------------------
浴室春秋大夢
你好,我叫鳩澤,我有個妹妹叫克洛艾,我們住在格爾諾勃。我爸爸是司機,媽媽在家照顧我們,所以她沒工作。
今天她洗澡時夢見了大海,她在海灘上,突然一個大浪把她沖到很遠很遠的地方。
她在海裡哭泣,她的眼淚,讓海水高漲起來。接著,她來到一座島,看見一個怪人,這人把她帶到烏黑岩洞裡,她害怕得大叫起來:「放開我,我要回去海灘!」
「不,我肚子很餓,我要把妳吃掉。」然後他變成一隻熊,活活把她吞下!
媽媽想到小紅帽,從食人怪的肚子出來。然後她找來了好多木頭,做成一艘船,划回海灘。
當她醒來時,整個浴室濕淋淋一片,好像鬧水災。
梅悠悠
----------------------------------------------------
註:
一.悠悠授權媽媽當她的中文專譯。
二.原版法文錯字故意不改,留著悠悠長大,看她小時候原稿的模樣。
- Apr 23 Wed 2008 15:57
-
浴室春秋大夢
請先 登入 以發表留言。